Agence spécialisée dans les domaines suivants :

‣ Traduction et correction

Traduction et correction de documents en français, anglais, japonais

‣ Transcription

Transcription de vidéos et documents audio (français uniquement)

‣ Création de sous-titres

Incrustation sur vidéo de vos sous-titres (synchronisation précise, mise en forme, effets visuels, etc.)

‣ Conception de sites web et brochures

Conception de sites internet à l’aide du CMS WordPress

‣ Location de local à l’heure

Local d’environ 50 m² à louer à l’heure ou à la journée. Des chaises, bureaux, ainsi qu’un Wi-fi gratuit sont disponibles

Chaque membre de notre équipe dispose des compétences nécessaires et travaille sur le projet qui lui est attribué en fonction de son rôle et de sa spécialité.
Chaque projet est pris en main par le responsable, travaillant avec le membre de l’équipe concerné en fonction du type de projet.

traduction

traduction

Pourquoi nous choisir ?

‣ Qualité

Soucieux de la qualité, nos services sont élaborés afin de satisfaire au mieux nos clients

Nous mettons un point d’honneur aux détails afin de livrer un produit fini dans son intégralité.

‣ Confiance

La confiance est un élément essentiel pour mener à bien un projet

Nous faisons en sorte d’établir cette confiance avec nos clients en gardant régulièrement le contact et en répondant à toutes leurs questions.

‣ Suivi

Un suivi rapide et détaillé

Nous contactons régulièrement nos clients pour leur faire part des étapes effectuées de leur projet.
En cas de problème ou de question particulière, un système d’assistance est également disponible.

Translation


Traduction

 Traduction et correction

Traductions effectuées par un professionnel, pour un projet de haute qualité étudié avec soin. Nous disposons de solides connaissances générales et techniques afin d’offrir une traduction et une compréhension complètes et adaptées à la langue cible.

Services de traduction complets destinés aux particuliers et entreprises désireux de s’ouvrir à l’international ou encore de conquérir de nouveaux marchés avec une communication multilingue efficace.
Nous traduisons vos documents avec fidélité, et assurons également la mise en page.

 Spécialisations

  •  Général (e-mail, business, marketing)
  •  Média (News, articles)
  •  Divertissement (jeux vidéo, site web, sous-titres, animés )
  •  Technique (IT, Électricité, Mécanique, Automobile, Aéronautique)
  •  Propriété intellectuelle (brevet d’invention)
  •  Correction de documents

 Langues de traduction

Français  English  Japanese

 Traductions effectuées (liste non exhaustive)

Dérouler la liste

  Médical (JP/EN ⇔ FR)
・ Correction de phrases types de conversation
・ Traduction site internet
・ Traduction manuel
・ Traduction mode d’emploi
・ Traduction de phrases types de conversation

  Propriété intellectuelle (Brevet d’invention) (JP/EN ⇔ FR)
・Electrique
・Mécanique
・Médical
・Automobile
・Aéronautique

  IT・informatique (JP/EN ⇔ FR)
・Traduction mode d’emploi

  Mode, cosmétiques (JP/EN ⇔ FR)
・Traduction site internet cosmétique
・Traduction article de mode
・Traduction brochure mode (Muji)
・Traduction site vitrine de société de cosmétique

  Technique, manufacture, production (JP/EN ⇔ FR)
・Traduction aéronautique (Airbus)
・Traduction automobile et moto (Suzuki, Alpine, Peugeot-Citroen, Mitsubishi)
・Traduction mécanique (Aichi)
・Traduction électrique (Hitachi, Pioneer, Panasonic, Mitsubishi)

  Sous-titres (JP/EN ⇔ FR)
・Traduction documentaire (Bouddha et temples du Japon, Riz de Fukushima, Présentation de Shimane, Présentation du ZEN)
・Traduction animés et séries japonaises (Ultraman Orb, Tsurenai Otoko, Kappa, Sword Art Online)
・Traduction film américain
・Transcription et traduction film français
・Evénement Kabuki X Hatsune Miku
・Publicités (Kagome)

  Jeux vidéo (JP/EN ⇔ FR)
・Traduction jeu sur smartphone (Sword Art Online, Deemo)
・Traduction MMORPG, jeu en ligne
・Traduction jeux plateforme STEAM et PS4

  Énergie, Environnement (JP/EN ⇔ FR)
・Traduction ressources et énergie

  Documents généraux (JP/EN ⇔ FR)
・Traduction Certificat de résidence
・Traduction de document école de japonais et documents étudiants
・Traduction brochure publicitaire (Michelin, Fukushima, Joel Robuchon, Suntory, Kagome)
・Traduction de documents pour candidature dans une école (formulaire de candidature, certificat de travail, etc.)
・Profil de société
・Contrat
・Réforme de la décentralisation au Japon
・Système financier régional au Japon
・Acte de naissance, acte de mariage (Minister Of Manpower de Singapour)

  Média (JP/EN ⇔ FR)
・Traduction site internet (Boutique en ligne, informations de société, location de studio, salle de classe de danse, hôtel, réservation)
・Traduction site internet (Doi Perles Akoya, Kinjirushi wasabi, JJFAST, RIVER LIGHT)
・Traduction brochure et site internet lieu touristique (Tokyo, Miki, Kure, Oshino, Fukuoka, Naruto, Fukuoka, Hiroshima, Hagi, Kure)
・Brochure Expo Universelle Osaka 2025

Transcription & Subtitles creation

transcription

 Transcription

La transcription consiste à convertir fidèlement un texte vocal en texte écrit dans sa langue d’origine.
Nos services de transcription de vidéos et documents audio sont disponibles à partir de n’importe quel format audio (français uniquement)

 Spécialisations

  •  Conférences, cours, séminaires
  •  Vidéos d’entreprise
  •  Animation, films, séries
  •  Publicités

 Création de sous-titres

Réalisation de sous-titres multilingues et français de tous types de vidéos. Les sous-titres créés sont disponibles en 2 formats :
– Fichiers de sous-titres
Les fichiers de sous-titres sont à charger sur votre plateforme vidéo. Vous importerez ces fichiers avec votre vidéo sur Youtube, Facebook, VLC, etc.
– Sous-titres incrustés
Le fichier de sous-titrage est incrusté à votre fichier vidéo. Celui-ci reste donc toujours visible lors de la lecture de la vidéo. Le graphisme peut-être personnalisé (police de caractère, taille, etc.)

 Spécialisations

  •  Animation, films, séries
  •  Vidéos Karaoké
  •  Conférences
  •  Publicités
  •  Présentation de produit
  •  Vidéos pour sites internet

Other services

サイト制作

 Conception de sites web et de brochures

Votre présence sur internet est indispensable. Obtenez un site performant pour présenter votre entreprise, votre activité ou encore votre book.

Conception de site internet avec WordPress.

Nous proposons des conceptions de brochures uniques qui seront le reflet de votre société. N’hésitez pas à nous contacter pour plus de détails.

レンタルスペース

 Location de local

Notre local est aménagé principalement pour accueillir des danseurs de plusieurs styles (ballet, danse contemporaine, hip hop, jazz, etc.).

Il vous est également possible de vous en servir pour toutes vos réunions, ateliers, cours de formation, etc.

Location à l’heure ou à la journée selon disponibilités.

Détails et réservation

A propos

Accent Aigu

Responsable Rudy BLANCHOT
Type Agence
Secteur Traduction
Conception
Location de local
Adresse 4-25-13, Yotsuya, Shinjuku-ku, Tokyo, Japon
Contact info@accentaigudesign.com
Site internet http://accentaigudesign.com
Fondation Janvier 2015
Horaires d’ouverture Du lundi au samedi, 11:00 – 20:00
* Hors dimanche et jours fériés
Autres – Membre de la Japan Translation Federation (JTF)
– Membre de la Japan Association of Translators (JAT)

Présentation du responsable

Français travaillant actuellement au Japon en tant que traducteur, concepteur de site internet, responsable de l’agence Accent Aigu.
Vivant au Japon depuis plus de 8 ans, je pratique constamment le français, le japonais et l’anglais pour mon activité ainsi que dans la vie quotidienne.
Mon expérience notamment dans les domaines des brevets d’invention, de l’informatique, des jeux vidéos ainsi que dans la traduction générale et de sites internet me permet de pouvoir traduire de nombreux types de documents de l’anglais/japonais vers le français.

Diplômes et qualifications :
– JLPT (niveau 1, obtenu en 2013)
– TOEIC (900/990, obtenu en 2014)
– Diplôme Universitaire de Français Langue Etrangère (DUFLE) (obtenu en 2015)
– TQE, qualification de traducteur JP-FR, FR-JP (obtenue en 2017)

翻訳サービス 翻訳サービス

翻訳